Friday, November 11, 2011

Coe Heyward - An Excellent Epitaffe (Henry Howard)


            This text was difficult at first because I did not know where to start with what words to change to modern English.  I decided to go with words that had different endings then our modern words, like the “yng” instead of “ing.  Then I chose words that I had to take a second glance at to figure out what they were, since other people would probably be doing the same thing.  For the footnotes I looked at words that I had not heard of or had similar spellings or pronunciations to our modern words but I figured meant something different.  The hardest part was looking up these words in the Oxford English Dictionary and knowing which definition to choose.  In the end I went with my best judgment.  This website: <http://www.luminarium.org/r enlit/henrybib.htm>, has a list of his other works to compare to this one and this website:< http://web.ebscohost.com/ehost/pdfviewer/pdfviewer?vid=4&hi d=1 3&sid=3552fdce-b51c-4806-92a4-338c2aadd7a1%40sessionmgr13>, there is an analysis of Surrey’s poetry/proverbs and also of Sir Thomas Wyatt’s poetry which may be useful to better understand Surrey’s works.  

"An Excellent Epitaffe," by Henry Howard, Earl of Surrey

 Nor I do not fynde, that men be denyde*                                                                  *denied
Of sufficient thynges themselves to prouyde*,                                                          *proud
Accordynge* as god hath put them in place,                                                             *According
To have and to holde a tyme and space:
So it be well wonne[1] and after well spent:
For it is not theirs, but for that intent,
And if they so do, than it is good skyll,
They have that is mete to ble[2] at their will
As priestes shuld not take promocions* in hande                                                       *promotion
Go lyve* at their ease lyke* lords of the lande                                                          *live *like
But onely to leave gods flocke with the truth
To preache and to teache without any youth
Nor talkes shulde not neade great tyches* to wynne[3]                                                            *teaches
But godly to lyve and for to see synne*                                                                     *sin
Nys wyll for to worke that is they soules belth
And ths may they thynke, they lyve in much welth
For in this bayne worlde that we be nowe in
Is nothynge* but misery, myschefe*, and synne                                                 *nothing *mischief
Temptation, untrouthe, contencion[4], and strife
Then lette us nat* lette by so vyle a lyfe                                                                    *not
But lyfte up our eyes, and loke* throughe our faythe                                                            *look
Beholdynge* his mercies, that many tymes saughte[5]                                                 *Beholding
The truthe men shall lyve by their good belefe*                                                         *belief
And shall have a place where can be no griefs
But gladncsse* and myrth that none can amende                                                      *gladness
Unspeakable toyes[6], which never shall ende
With pleasures that palle[7] all that we have sought
Felicific[8] such as cannot be thought
Whiche place they shall have, that his wyll intendes
With lyfe everlavynge*, and thus my tale endes.                                                       *ever living


[1] Wonne: meaning to win something
[2] Ble: like to, able to, to do (old French), possible (English)
[3] Wynne: use to mean strife and conflict in the 13th and 12th Century but in this context means profit or gain
[4] Contencion (contention): earnest effort to be in opposition of one another
[5] Saughte: to be in agreement
[6] Toyes: notion or feeling
[7] Palle: giving jurisdiction, determined bounds
[8] Felicific: to make happy, happiness

No comments:

Post a Comment